Katalonien und die dritte Sprache
Spanien kann auch eine Demokratie angesehen werden, aber es gibt sehr anti-demokratisch wie die Regierten. Auf das Problem der Sprachen ist ein offensichtlicher Mangel an Demokratie. Es gibt eine offizielle Sprache, Kastilisch, drei Sprachen Zusammenarbeit mit dem Spanischen offizielle Teil der Autonomen Gemeinschaften ("galizischen", Katalanisch und eusquera ) und sogar Sprachen "regionale", mit einigen lokalen Anerkennung, aber keine nationale Anerkennung ( Astur-León , Aragonien und okzitanischen im Norden und der Amazigh und Arab in Ceuta und Melilla ). Nach der Gründung des modernen spanischen Staates, der die Zusammenarbeit Amtssprachen der drei an die Grenzen der drei autonomen Gemeinschaften, die ihren Namen gaben beschränkt. Mit ein paar Ausnahmen. Katalanisch ist die Ko-Amtssprache in Katalonien, die Balearen und Valencia (unter dem albernen Namen "Valencia"); eusquera ist Co-Beamter in Euscadi und nördlichen Navarra .
Und es ist diese sprachliche Sensibilität der Regierung von Madrid. Die Bewohner des Fringe (Aragon) und CARX (Murcia), die außerhalb der Europäischen Mittelmeer catalonófonas aber katalanischen Lautsprecher für Jahrhunderte haben keine Sprache Rechte anerkannt. Und nur eine Amtssprache: Kastilisch. Das gleiche gilt für die Lautsprecher "galizischen" (Spanisch Portugiesisch) verteilt sich auf die Provinzen Leon , Oviedo , Zamora , Salamanca , Badajoz und Caceres . Alle teilen sich die Streifen galizisch-portugiesischen und der Verweigerung ihrer sprachlichen Rechte.
Die Gründe liegen auf der Hand Madrid. Auf der einen Seite, Rechnungswesen Problem. Wenn Sprecher einer anderen Sprache als Kastilisch in einer Region ein Mindestanteil der Bevölkerung oder die Gesamtzahl lächerlichen (Fälle von Aragon und asturischen) haben, ungeachtet der Gründe für diese gibt es ko-offiziellen Status für jeden. Es ist auch ein geographisches Problem. Nach der offiziellen Trennung der "galizischen" der Portugiesen (den achtziger Jahren des zwanzigsten Jahrhunderts), das Interesse von Madrid Sprache auf der offiziellen Grenze von Galizien beschränkt. Jeder der Bereiche außerhalb von Galicien in Spanien, wo portugiesische gesprochen haben, geografische Kontinuität entweder mit oder Galicia Portugal, sind aber in Ländern angesiedelt / Autonome anders, und so gibt es eine gewisse Anerkennung. Das gleiche gilt für die katalanische. Weiter auf die Konservativen Schlacht von Valencia Katalanisch zu trennen, und Katalanisch sprechenden Gebieten außerhalb der Offiziere Fick dich. Sprachlichen Rechte, Niclas.
Und das alles wegen der Val d'Aran in Katalonien. Die Katalanen haben in den letzten Jahren ein negatives Image in der Öffentlichkeit in Bezug auf Sprache gewonnen. 'Ll hören Geschichten von Arbeitgebern, die katalanische miteinander sprechen, um gewöhnliche Menschen in reinvidicação Klang ihrer sprachlichen Rechte arrogant. Zwar sind die Katalanen manchmal arrogant. Aber sie sind auch Sprecher einer Sprache in Gefahr, mit einem hohen Grad der Substitution auf die jüngere, gefolgt von Spanien und seine Lautsprecher beschnitten. Meine Hoffnung ist, dass meine Leser diese Haltung nie für etwas mehr als ein Kampf ums Überleben. Vor dem kastilischen. Die Katalanen, wie Sie gerade in Aran erwiesen haben, ist die gleiche pluringuismo. In jeder Gemeinschaft, ihre eigene Sprache.
Die Gemeinschaft der Sprecher des okzitanischen in Val d'Aran ist klein, aber Befüllen eines Rande der Bevölkerung. Die Generalitat beschlossen, Occitan machen, in seiner Variante Aranesisch, die dritte Amtssprache des Fürstentums. Nicht mehr. Neben der Möglichkeit, den Pass "Einsatz in allen administraçons und Gerechtigkeit" wird auch "die" Sprache Vorzugsbehandlung "von Draht, in sein Bildungssystem und offiziellen Ortsnamen." . Katalanisch ist die Sprache Präferenzielle ganz Katalonien, aber die Katalanen, diese "arrogant" Aufhebung der Privilegien, wo sie zu finden nicht auf die historische Recht dazu haben. Ein Zeichen des guten Willens, sondern vor allem ein Leuchtfeuer der Demokratie.


















